防范专利翻译风险的措施
前面我们特别指出了专利翻译的风险,知道了专利翻译中有哪些常见问题。现在让我们了解如何保持专利翻译文档的真实性,或者如何在面临风险的情况下成功获得专利授权。
选择专利翻译公司前要三思,申请人/发明家有时试图在申请涉外专利的过程中选择低廉的翻译公司来节省开支,这些公司提供很大的折扣,但是似乎并不提供可靠且质量有保证的翻译服务。一个人必须非常小心地避免尽可能多的错误,这样省钱才不会变成噩梦。
选择合格的专业人员,这将确保翻译准确、正确、毫不含糊,并且可靠。
1、为了正确翻译一份重要文件,如专利申请书,必须优选一名完全理解这两种语言以及专利法的专利译者。其亦必须知道于正确的地方使用正确的单词来正确解释本发明的技术。
2、不仅如此,其亦必须从一个具有特定领域知识的普通人的角度,即发明者的意识形态,分析句子的含义后再写句子;以及专利审查员对其/其申请的期望。【了解更多关于门门通翻译的译者】
3、此外,亦规定指派至少另外一名从事翻译的校对工作。可以检查/重新检查第一名译者工作的正确性。
4、接受专业校对人员的帮助,制作翻译后的应用程序并不意味着翻译工作的完成。再由另一个专业译者完成校对时,以将确保文档于质量与正确性方面得到优化。
专利翻译始终是一个挑战,因为一切均取决于译者的熟练程度与翻译的风格。正式程度可能不同,但含义必须保持一致。
我们门门通翻译为国内诸多企业和专利事务所提供高质量的专利翻译。我们的专利译者拥有各种科学技术学科的硕士与博士学位,对专利文献有着深刻的理解。我们于特定国家法规方面的专业知识与大量高质量的专利译者使我们有别于其他翻译公司。要了解更多我们的服务,敬请访问我们或致函mmt@zhuanli-fanyi.com。